猴年来到!猴总是给人一种天真烂漫,机灵活泼的感觉,它不仅在中国的成语和歇后语中常常出现,西方文化里也不乏与“猴”有关的表达方式。今天,世纪君精心整理了一些英语中与猴有关的表达,话不多说,先让本君的歪果美女帅锅同事陪你唠唠英文里的monkey↓↓↓
Monkeybusiness
什么样的business,能算得上是猢狲把戏?Thismeanscausingproblemsorgettingintotrouble.中文可理解为“胡闹”、“恶作剧”。
例:Ourteacherwarnedusnottotryanymonkeybusinesswhileshewasoutoftheroom.
老师警告过我们,她不在时别捣蛋。
不难发现,猴子总是攀上爬下、东蹦西跳,似乎忙得不亦乐乎,却又搞不出什么名堂,而这一顽(e)皮(gao)气质也常常被智慧的人类拿来说事儿~
Monkeyaround
这里的monkey是动词,歪果仁用它来比喻towastetimeorprocrastinatebydoingsomethingunproductiveorunhelpful;tofoolaroundorspendtimeidly,意为“闲混,捣蛋”,是不是很形象呢?
例:Wouldyouquitmonkeyingaroundandgivemeahandcleaningthehouse?
你能不能不要再调皮捣蛋了,帮我收拾一下屋子好不好?
Ishouldhavestartedthisessaylastweek,butIvebeenmonkeyingaroundwithmynewvideogameconsole.
我本来上周就要开始写这篇论文了,但我一直在玩新的游戏机。
Haveamonkeyonyourback
背上有只猴,难道要耍猴?这个习语并没有这么简单,它指的是难以摆脱的重担。想想背着“悟空”也是压力山大啊~~
例:Itwaslikehavingamonkeyonyourbackthatyoujustcantgetridof.
这种感觉就像是身上背负着无法摆脱的重担。
Monkeysee,monkeydo
Monkeysee,monkeydoisapidgin-stylesayingthatappearedinAmericancultureintheearlys.Thesayingreferstothelearningofaprocesswithoutanunderstandingofwhyitworks.Anotherdefinitionimpliestheactofmimicry,usuallywithlimitedknowledgeorconcernoftheconsequences.
Monkeysee,monkeydo意思是“有样学样”。源于西非马里的民间故事。一个商人把所有的帽子都摞在头上去街上卖帽子,中午他坐在树下打盹,醒来后却发现头上的帽子被一群猴子偷走了,只剩下自己的那一顶。不管商人怎么叫骂,猴子都只是在树上静静地模仿他。气急之下,商人把自己的帽子摔在地上,猴子也跟着模仿,把帽子扔到了商人的脚边。
这个谚语从此广为流传,用来表示机械地学习或模仿。
例:Idon’tletmychildrenwatchTVprogramsthatshowkidsbeingdisrespectfultotheirelders.IknowwhatwouldhappenifIdid:monkeysee,monkeydo.
在有些电视节目中,孩子在大人面前没大没小,这类节目我从不让我的孩子看,因为孩子经常会有样学样。
视频里有关monkey的短语还没看够?下面这些“猴儿”一块儿送给你~
Monkey’suncle
看到这个词,你也许会想,“猴子的叔叔”是谁?难道是无所不能的齐天大圣?!
其实,这个词表示“我很震惊”!
Thetermmonkey’suncle,mostnotablyseenintheidiom“(well)I’llbeamonkey’suncle”,isusedtoexpress