MONKEY,英语猴子加上汉语词根精,猴子精,引申为聪明的、精明的,构成典型的洋泾浜英语。其构词法得基本规则,就是英语读音的中文译名,再加上一个汉语词根。其它与此均可依次类推。
CHEAT,欺骗,和中文佬的混生词语,一个鲁迅时代最流行的洋泾浜俚语。
GANDER,傻瓜,呆鹅,糊涂虫,引申为受骗者,现被北方人读若港都
混CHANCE,CHANCE,机会,混枪势就是混机会,也引申为浑水摸鱼,等等。
发DEAR,DEAR,亲爱的,可爱的,引申为娇柔的,撒娇的,媚态万千的。
"GET朋友",GET,搞,得到。搞女人,结交异性)。轧是一个普遍运用的动词,可以进行各种自由组合,如轧闹猛(凑热闹)。
MUG,流氓,引申为嫖客。
大BANKER,大银行家,引申为大老板、富豪。
"退JUICE",JUICE为油水和钱财,退JUICE的本义,是流氓退还敲诈得来的油水与钱财,后引申为丢脸、失面子。
COLOUR,色彩,引申为时髦的、衣着光鲜的,现仅由于形容上海老小资——老克拉(又记为老克腊)
"接LEADS",LEADS,LEAD的复数形式,意为提示,暗示,线索。接LEAD,即得到示暗示或暗示(划为上海方言,意为给出、抛出)。
LASSIE,少女,情侣,引申为妓女、MY者或生活不检点的青年女子。
(衣)着DASHING,DASHING本义指穿着打扮很漂亮,后引申为出风头、自我表现,自我炫耀等。
WORSE,更糟的,更恶劣的,被引申为专门形容心情的难受和恶劣。
ROTTER,英国俚语,指无赖、XL胚、可恶的人、讨厌的家伙,名词。后转为形容词,意为无赖的、无耻的、XL的、卑鄙的。
GOSSIP,聊天,闲谈。
LITTER,杂乱、四下乱扔的东西,在公共场合乱扔废物的人,引申为形容词:杂乱、凌乱和不修边幅。
Youareafool!
上海话:侬只港卵!
Itsnoneofmybusiness
上海话:帮吾弗搭界。
Imsure
上海话:吾打包票!
Itwasloveatfristsight.
上海话:第一趟看到侬,我就吃煞特侬了!
Getoutofhere.
上海话:死开!
Sofarsogood
上海话:就迭能蛮好
Youarereallysomething.
上海话:侬老卵!
Whatareyoutryingtosay?
上海话:侬想讲啥物事?
Idecline!
上海话:覅!
Howmuch?
上海话:几钿?
Ohshit!
上海话:册那!
Whatswrongwithyou?
上海话:侬脑子坏特啦?
Myhandsaretied.
上海话:弗来塞。
趣游上海ai
汇聚大上海的衣食住行资讯,涵盖上海各种生活攻略、新闻、旅游好去处、活动优惠等时尚潮流热门资讯,为您呈现不一样的东方巴黎!
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇