日本是一个和我国一衣带水的国家,也是大中华文化圈中的一员。
在漫长的岁月中,这个国家曾经作为我们的徒弟谦卑的来华学习和交流,也曾作为率先走上资本主义道路的列强对我们发动过侵略战争,给我们带来了极其痛苦的灾难。
然而随着年日本首相田中角荣访华的破冰之旅以来,中日关系得到了极大地改善和缓和。
半个世纪过去了,如今中日两国之间虽然政治上偶有风波,但是民间的学术交流、打工、旅游和经济合作却愈发得火热。
很多到过日本的人都会发现一个非常有意思的情况,日本的姓氏千奇百怪,其中就有一个姓氏,不管如何取名,翻译过来总觉得是在骂自己。
日本和中国文化的渊源
日本的姓氏是日本文化的一部分,而日本文化的根源又来自于中国。
因为地理条件的原因,日本列岛跟我国隔海相望,从汉朝时期,日本岛内的倭奴国就派遣使者漂洋过海来到洛阳,请求建立东汉的光武帝刘秀对其册封,由此拉开了两国之间官方交流的序幕。
中国的木屐、榻榻米、木桌、陶瓷以及佛教等都传到了日本,至今还影响着日本人的生活起居。
而到了唐朝,中国的文化和国力达到了顶峰,日本介入朝鲜半岛新罗百济之间的争端站错了队,被中国军队轻易打败,这让他们再一次对身边这个强大的邻居肃然起敬。
随后日本派遣了大量的留学生和遣唐使漂洋过海来到大唐。
从宗教、礼法、建筑设计、锻造冶金甚至文字原封不动地照搬回去。
他们试图在日本建立起一个“迷你版”的大唐,王公大臣和僧侣们以写汉字、背唐诗为荣。
虽然这个时期日本也发明了属于自己五十音图,但是这种假名更像是我们现在用于拼读汉字的拼音字母。
而拼音字母的缺点就在于面对同音字和同音词无法辨别,所以让日本长期以来一直使用着汉字来作为自己的语言。
只不过古代没有普通话,汉字的读音和意思在两国各自的发展过程中,逐渐都有了很大的偏差。
这也导致了很多中国人看到日本汉字的时候会觉得非常的熟悉,但是又觉得使用的地方非常的别扭。
比方说“庖丁”这个词,在中文中“庖丁解牛”这个成语可谓是无人不知,无人不晓,但是在日文中庖丁就不再指人,而是锋利的菜刀。
而“大丈夫”这个名词,在中国指的是有担当有勇气的男子汉,而在日本则是“没关系,没问题”的意思。
同样的文字表达出是不同的意思,自然而然在日本的姓氏方面也会有千差万别的理解了。
日本姓氏的由来
说道日本的姓氏,我们需要先了解下中国的姓氏。
中国的姓氏从上古时期就有,随后在周武王分封天下八百诸侯的时候,诸侯领地的子民也就随着自己的领主有了姓氏。
在历史的演变过程中,很多少数民族接受了汉化也跟着起了汉姓,到了宋朝初期,光《百家姓》中就记录了多个姓氏,而据近期统计,我国14亿人口一共有多个姓氏。
相对于人口泱泱大国,这么多姓氏其实不算多,但是谁承想,日本的领土面积远不如我国,人口也只有1亿多人,但是日本的姓氏却有十四万之多。
这实在令人感到稀奇和惊讶。
然而更令人感到惊讶的是,在古代的日本,姓氏只有贵族才能拥有。
普通老百姓只有太郎、次郎、三郎、新之助之类的乳名,这种小名和我国的狗蛋、狗剩、三妞一样应用于日常的市井之中,根本难以登入大雅之堂。
普通老百姓因为战场立功被大名册封姓氏那是极其荣耀的事情。
历史上最有名的就是被称之为“猴子”的丰臣秀吉。
他本是普通平民,在最初也是战场上的“足轻”(普通士兵),由于机灵很快成了大名织田信长的近臣,被赐予了姓氏。
仅仅这一点就把他感动得五体投地,一生对织田信长鞠躬尽瘁。
这一点是我们现代人根本无法理解和体会的。
到了第一次鸦片战争之后,日本政府看到以往的天朝上国——大清国在西方列强的炮火面前不堪一击,国内的知识分子就上表幕府将军要求改革。
美国黑船的闯入,更是让日本见识到了西方先进的科学技术,在长州藩和萨摩藩的推动下,一场“尊王攘夷”的运动开始了。
很快参与的藩越来越多,最终推翻了统治日本几百年的幕府将军,把明治天皇推到了前台。
明治天皇发出全面向西方学习的号召,日本上下也掀起了平民取姓氏的运动。
除了德川、织田、北条、武田这些存在已久的姓氏外,日本的平民纷纷开动脑筋想办法。
有的住在山边,这家人就取姓氏“山口”,有的家里有田地,就取姓氏“田中”、“中田”或者“本田”,甚至家里养了狗的,都会把狗捎带上,取姓氏为“犬养”。
相对于中国的姓氏经历了几千年的融合和发展,日本的姓氏是在短期之内形成的,根本没有什么章法。
所以日本列岛一亿多人中竟然会产生十四万个姓氏也就不足为奇了。
奇怪的日本姓氏
因为日本侵华的缘故,许多抗日剧中都会带有一定的调侃。
在《地下交通站》中,就有一个名叫野尻正川的日本人。
说起他的姓氏,水生把他翻译成了“野屁股”,逗得众人捧腹大笑。
然而在中日最近的交流过程中,一个奇怪的姓氏进入到了中国观众的眼中——あびこ。
翻译成中文就成了“我孙子”。
猛一听起来,就像是自贬身价在骂自己。
我们搞不懂这些人的祖先当年为何会起这样奇怪的姓氏,这无论怎么起名前面的“我孙子”三个字是跑不掉的。
虽然这个姓在日本只有不到户,和铃木之类的大姓不可同日而语,但是依旧有一定的生命力。
有学者研究之后说出了这个奇葩姓氏的来历。
原来我们看到的日语汉字跟我们中文的汉字意思是不同的。
这个姓氏属于从日本之外传到日本的,因为发音是当地的土语,原意为“火神”。
而日本人直接套用了发音,翻译过来就成了“我孙子”。
我们不得不感叹语言的奇妙。